翻訳ファイルの言語コード — i18nファイル組織

言語コードを使用した翻訳ファイルの命名と組織のベストプラクティス。JSON、YAML、PO、XLIFF形式をカバーします。

Internationalization

詳細な説明

翻訳ファイルの組織

翻訳ファイルの命名と組織方法は、開発者体験と保守性に直接影響します。言語コードはファイルの命名とディレクトリ構造の主要なキーとして機能します。

一般的なファイル命名パターン

locales/
├── en.json
├── ja.json
├── zh-Hans.json
└── pt-BR.json

ベストプラクティス

  1. ファイル/ディレクトリ名にはBCP 47タグを使用
  2. 参照として標準ソースロケールを維持
  3. 複数形と補間にはICU MessageFormatを使用

ユースケース

すべての国際化アプリケーションには一貫した翻訳ファイル戦略が必要です。i18next、react-intl、Rails I18n、Djangoのgettextのいずれを使用していても、言語コードフォーマットとファイル組織パターンの選択が重要です。

試してみる — Language Code Reference

フルツールを開く